Category Archives: Koichoco

Updates concerning our translation project for Koi to Senkyo to Chocolate (Koichoco), a visual novel by Sprite.

March update

It’s time for a March update, with some room for a few small staff role changes this time. Agent Lee has picked up and completed editing for the last portion of Michiru’s route, taking over from eltony who in turn will assist with TLC/QC for the files in question.

Apart from that there are no other changes to report. Editing has moved roughly 25 files ahead this month while QC finished 1 route and now moved on to the next. You can find the complete list below.

Status:
Common/Chisato: 18398/18398
Satsuki: 8334/8334
Michiru: 6547/6547
Isara: 5919/5919
Mifuyu: 5425/5425

Translation: 397/397 files
Editing: 369/397 files
QC: 217/397 files

January & February progress

A few weeks late but here’s another combined Koichoco update for January & February. Good progress has been made on the editing side. There’s still plenty of work left so you’ll have to bear with us for some time longer.

In the meantime you can enjoy the Tumblr page at http://basicvntls.tumblr.com/, which will be maintained by Agent Lee.

Status:
Common/Chisato: 18398/18398
Satsuki: 8334/8334
Michiru: 6547/6547
Isara: 5919/5919
Mifuyu: 5425/5425

Translation: 397/397 files
Editing: 344/397 files
QC: 209/397 files

Are we there yet?

Short answer: no. This is the last update of 2014, and it seems a lot of people seemed to believe in a possible Christmas release. I don’t think we ever said anything about that or even hinted at such a possibility. The Koichoco translation is progressing, but still at a fairly slow pace. We’ll get there, just not as fast as many of you would like.

Just hold on to our “projected date” from the October post and you might be pleasantly surprised in 2015 (or not). I think I talked about it before, but maybe it was not the best decision to release our partial patch so early, especially with the knowledge we now have. But what’s done is done. We’ll do our best to bring you the full patch as soon as possible.

Here’s the translation progress for this month:

Common/Chisato: 18398/18398
Satsuki: 8334/8334
Michiru: 6547/6547
Isara: 5919/5919
Mifuyu: 5425/5425

Translation: 397/397 files
Editing: 317/397 files
QC: 207/397 files

Best wishes for 2015 and may it become a good year for visual novel enthusiasts!

Quick November update

This time it’s my fault for being late with this update. But I made it just in time for November ^^.

Agent Lee has been busy working on editing for Mifuyu and just started on Isara. Apart from that there’s not really anything else to say. Just find the numbers below ;)

Common/Chisato: 18398/18398
Satsuki: 8334/8334
Michiru: 6547/6547
Isara: 5919/5919
Mifuyu: 5425/5425

Translation: 397/397 files
Editing: 315/397 files
QC: 165/397 files

October Koichoco update

After getting some work done in the second half of summer we unfortunately slowed down after that. Eltony had to focus on RL studies (who can blame him?) and thus editing basically came to a standstill. Also, it doesn’t look like things will ease up on his side any time soon.

I know you’re all eagerly awaiting the final patch, but at this pace it’ll still take a while. My advice is to expect a release in 202x and if it comes any time sooner you can be surprised ;). But in all seriousness, some work has been done. Much less than we would’ve liked to do though.

We discussed the issue within the group and decided to try working with a second editor for at least 1 route of the game. We know it would probably read different compared to eltony’s work but we are comfortable with it since two of the routes were actually done by different translators. Meaning they would already read differently anyway.

So hereby I’d like to welcome Agent Lee to the team. Lee is a government editor who has been (information redacted) for (information redacted) up until (information redacted).  But will now join the Koichoco department to work on at least 1 route as an editor.

It’s still too early to say anything more about it, but hopefully we can get the project rolling again.

Status:

Common/Chisato: 18398/18398
Satsuki: 8334/8334
Michiru: 6547/6547
Isara: 5919/5919
Mifuyu: 5425/5425

Translation: 397/397 files
Editing: 248/397 files
QC: 165/397 files

Just in time for August

It feels like updates are slowly getting further apart, perhaps it’s due to the lack of progress over the summer. But we still try to keep you updated on our progress on the Koichoco translation as good as possible. So let’s start with some good news: The translation itself is now as good as finished!

Now…don’t get too excited just yet. I think I’ve already mentioned it a few times, but we’re still far from a release. Strange as it may sound, translating a game is not only about the translation. Before it’s ready for release it’ll still need to go through several stages of translation checking, editing, quality control and even more random testing. And in that regard we still have a long way to go.

Here’s the current status:

Common/Chisato: 18398/18398
Satsuki: 8334/8334
Michiru: 6547/6547
Isara: 5919/5919
Mifuyu: 5425/5425

Translation: 397/397 files
Editing: 228/397 files
QC: 165/397 files

As you can imagine we’ll now focus all our attention on the remaining aspects of the process. We won’t give you an ETA. It’ll be done when it’s done.

P.S. Eltony wants to provide weekly status updates on his twitter account (@elpwny), so follow him if you want to follow editing progress (and useless ramblings).

Not much of an update

It’s been a while since the last update. Main reason for the delay being the (announced) absence of our editor and other staff members either finished their share of the work or had a busy RL schedule. There isn’t much to report on the progress side of things so I’ve left out the progress stats but I do want to address some questions we’ve received over time about the PSP version.

Let me start by saying that we currently do not have any plans to port our patch for Koichoco to the PSP version. We’ve actually looked into the possibilies but concluded that there is more manual work involved than it’s worth the effort. For example lines are split up to fit into the smaller text area and some are rewritten to honor the reduced age rating.

I’m not saying never because plans might change if there’s someone willing to do all that manual labor for us, but for now it’s off the hook.

That’s all for now. Our progress should pick back up somewhere in the second half of the summer.